Восточно-западный болван
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Александр Толокно's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Sunday, June 14th, 2009 | | 7:47 pm |
Кнут Гамсун
Мне далеко не было тридцати, когда твердо установилась пятёрка моих любимых писателей. Первые 4 до сих пор неизменно сидят по своим местам, а с пятым проблемы. Гамсун сразил меня "Мистериями". По сей день я проверяю степень опьянения фразой "ассоциация идей". Не ею покорил меня роман, но хорошо я помню именно ее. Есть еще парочка образов, но все-таки... :) "Голод", разумеется, тоже не был пролистнут наспех. "Соки земли" откровенно вызывали унисонное биение моего сердца с сердцами членов нобелевского комитета. "Местечко Сегельфосс" совершенно неожиданно пробудило во мне родственные чувства к норвежцам. А вот "Пан", "Виктория", и "Под осенними звездами", равно как и "Странник, играющий под сурдинку" совсем не впечатлили и заставили сомневаться в законности пребывания их автора в пятерке. Первые четыре произведения включали его сияющее имя в пятом окошечке, а вторые четыре гасили его. Так оно и моргает и по сию пору. Поскольку пришло время перечитывать вообще, то надо бы и г-на Педерсена посетить. Да, еще "Дети времени" хороши, но они первый роман, а "Местечко Сегельфос" - второй, что в памяти сливается воедино. Напомнило мне о писателе сегодня радио. Фильм, что ли, о нем сняли - начало сообщения я упустил. Как-то очень отчетливо вспомнили, что он Гитлера сильно возлюбил и нацизм от всей души поддерживал, за что под суд попал. Старенький был, потому не посадили, а запихнули в дом престарелых. Умер же все-таки дома. Как-то странно, что такой писатель вдруг на старости лет в такую, не побоюсь этого слова, фигню влез. Странно, печально и непонятно. И нет ничего из под его пера вышедшего, что могло бы набросать света на его преклонные упражнения. Т.е. наверное есть, но где-то не там, где я хожу. Уж вечер близится, а радио утром проболталось, но муляє щось чи то в душі, чи то у сердці. Ось не витримав та й сюди злив - може допоможе, або хтось щось втишне скаже. | | Friday, June 5th, 2009 | | 11:35 am |
Il Palto
У Некрасова с Панаевой в "трех странах света" пальто мужского рода. Какая прелесть. Предлагаю вернуться к первозаимствованию. На улице дождь. Возьму-ка я свой непромокаемый пальто и схожу помокну. Ах, мадам, ваш фиолэтовый пальто сводит меня с ума. Чей пальто, господа? Кто забыл этот изумительный пальто с такими роскошными прорехами? | | Monday, June 1st, 2009 | | 1:51 pm |
Княжна
К слову пришелся Тарас Григорьевич, и я быстренько ссылочку милой собеседнице разыскал, и сам зачитался. Пусть великоросские мудрецы а-ля о. Андрей Кураев и мечтатели-запроданці а-ля мои православные друзья величественно плюются в нашого кобзаря (я сам иной раз не прочь плюнуть), но как можно отказывать в талантливости - использую нейтральное слово - хоть бы вот этому? http://litopys.org.ua/shevchenko/shev203.htm | | Sunday, May 31st, 2009 | | 3:38 pm |
Мигель Анхель Астуриас
Наверное во второй половине 90-х я прочел "Сеньора президента". А может и в самой их середине. Понравилось мне тогда очень. Было яркое ощущение прикосновения к настоящей литературе, к большому таланту и к реальной жизни неведомой страны Гватемалы. В предисловии к роману упоминалась Банановая трилогия, которую я очень хотел прочесть, но раздобыть ее не удалось. Собственно говоря, ничего другого из Астуриаса я и не прочел в том десятилетии. И забыл о нем вовсе. Иногда вспоминал к слову, но больше не искал. А лет пять назад как-то в разговоре с Максимом Бычковым он и всплыл, да еще как! Максим нашел трилогию, отсканировал ее и выслал мне. Я вычитал "Ураган" и "Зеленого папу", после чего все три романа и предисловие оказались на lib.ru http://lib.ru/INPROZ/ASTURIAS/ , откуда, как я понимаю, разбрелись по всему Инету. Но третью книгу "Глаза погребенных" я не вычитал. Дело в том, что уже "Ураган" читался с трудом, а "Зеленый папа" вообще еле дочитывался. "Сеньор президент" - первый роман Астуриаса, а трилогия написана уже совсем зрелым писателем. Через несколько лет после выхода "Глаз погребенных" ему дали нобелевскую премию. Разумеется, нобелевская никак не может быть стопроцентным показателем, а иной раз вообще ставит в тупик, но в случае с Астуриасом, видимо, она не промахнулась. Однако мне приходится заставлять себя продолжать ознакомление с творчеством данного лауреата. Позавчера я прочел "Владетеля сокровищ" и, кажется понял, что меня так тяготит в трилогии. Это мистический реализм. Причем не сам по себе, а именно мистический реализм Астуриаса. Он же Маркеса или Амаду абсолютно не мешает, даже наоборот Возможно они немного более европейцы, нежели Астуриас. Его отец был метисом, а мать индианкой. Т.е. по крови он почти совсем индеец, но и по культуре, судя по всему, тоже. Вернее не по культуре, а по культурному самоопределению. Вот этот индейский мистицизм и утрудняет восприятие астуриасовской прозы. Приходится самому себе признаться, что не всё собственному могучему разуму и безграничному воображению доступно. Оказывается, кое-что предназначено для других. И что, если хочешь покормиться у иных, - стань и сам немножко иным. Любопытно, что о Банановой трилогии пишут, что автор отказался от литературных экспериментов "Сеньора президента", "Маисовых людей" и проч., дабы не затемнять мистицызмом и мифологизмом смысл и рубить фактами с плеча. Но на мой взгляд, как только открываешь любой из трех романов, сразу же в мистицизм и мифологизм и проваливаешься. Если умеешь плавать, - выплывешь, а нет, - будешь как я. А вот в "Сеньоре президенте", насколько я помню, никакого трясинно-засасывающего мистицизма и нет. Может, конечно, я что-то забыл, но почему-то книга тогда прочлась на одном дыхании, как "Осень патриарха" Маркеса, например. Впрочем в "Осени" мистицизма хоть отбавляй, но он не трясинный и не засасывающий. Фактов в трилогии, само собой, много, и мысль уйти от мистицизма и мифологизма была верной. Если бы Астуриас действительно написал эти романы при помощи классического реалистического реализма, - цель была бы достигнута с бОльшим успехом, но, видать, у него была какая-то другая цель, которую он, вполне может статься, . и достиг еще с бОльшим успехом, чем достиг бы предполагаемую цель "фактов". Но я хотел поговорить о "Владетеле сокровищ". Искал в Инете что-нибудь об этой повести, но ничего внятного не обнаружил. Максимум что выудил, что это повесть. Но как по мне, так это такая же повесть, как симфония современного композитора - симфония. Вчера в передаче Радио Культура "Диалог ума и сердца" Марина Москвина сказала, что она пишет, как поет песенку: поется себе и поется, кому нравится, - может послушать, а кому не нравится, - пусть и не слушает вовсе. Услышал я это и сразу о "Владетеле" подумал. Действительно, ощущение, что Астуриас пел песенку гватемальского интеллигента-оленевода, а я случайно рядом сидел. Иногда у меня совсем мозг перекручивался, а иногда я предполагал, что он в 1961 году пошел по стопам Владимира Сорокина путем "Сердец четырех". Единственно в чем не было никаких сомнений, - что это глупоко поэтичное произведение, это данная в ощущениях прозы поэма шестидесятилетнего мастера; новелла загадочных и трагичных состояний. Вполне возможно, что читать ее нужно вслух, и, может статься, что обязательно на испанском языке. И так, как слушать современную музыку: пытаться наслаждаться звуковыми пятнами и не искать между ними связи, а содержание вычитывать в рецензиях музыковедов. Впрочем, есть небольшая разница: в современной музыке без музыковеда не обойдешься, сколько ни переслушивай, разве что сам автор выступит в роли теоретика музыки, а "Владетеля", мне так показалось, можно понять со второго прослушивания. Мечты ребенка причудливо напластовываются друг на друга, выдавая себя за реальность. Но какая-то основа их, должно быть, есть. То, что называется подоплёка. В собственном значении этого слова - тканевая вставка, подкладка в рубашке под плечами. Вот эту подоплёку, кажется, со второго раза можно и нащупать, а иначе - Сердца четырех. | | Wednesday, May 27th, 2009 | | 11:43 am |
Идиот
Удивляюсь, что я его когда-то читал. Что не в первый раз. Разве? Можно сказать, что книга эта гениальна, но сказать так нельзя. Нельзя, потому что слово "гениальный" хорошо, когда выражаешь сильный восторг, но когда сталкиваешься с истинно гениальным, понимаешь, что даже это слово теряет свой смысл. Для меня очевидно, что роман этот не удался. Это полный провал Достоевского. Но провал блестящий, великолепный, не могу найди другого слова, кроме как гениальный. Это тот случай, о котором говорил Фолкнер. Я не помню подробностей, наверняка перевру и извращу его мысль, но во мне она живет в следующем виде: любой великий замысел , особенно идеальный, обречен на провал его воплощения. А воплощение его тем гениальнее, чем надрывнее и отчаяннее этот провал. Ошибки и неудачи Достоевского из того же ряда, что и у Шекспира, и они его ставят в тот же ряд, где стоит Шекспир. Впрочем, я пока не отказываюсь от убеждения, что Шекспир в литературе, - это то же, что Бах в музыке: как Бах вне сравнений с другими композиторами, вне понятия "композитор", так и Шекспир вне сравнений с другими писателями, поэтами, драматургами, вне понятий "писатель", "поэт", "драматург". Идиота мне читать было трудно. Тяжело и болезненно. До такой степени болезненно, что я разразился предыдущим постом. Тогда я прочел всего первую часть. Дальше было не легче, но по-другому. Тошнота от встреч с персонажами не проходила, однако рвотные рефлексы прошли. Я понял, что это анатомический атлас человеческой гнусности на материале русского человека, и стало легче. Атлас и атлас себе, ну и слава Богу. Ощущение было будто смотришь на женщину - красавицу и ангела: форма, содержание - пальчики оближешь и дыхание спирает. И тут кто-то взял и быстро содрал с нее кожу. Вот и стоит она пред тобой голенькая, совсем-совсем голенкая, даже больше, чем голенкая. Вот и любуйся теперь на нее сколько влезет. Хороша? Нравится? Вот и полюби ее такой. И оказывается, что можно ее и такую любить! Можно, но недолго. Ибо не возможно полюбить человеку ближнего своего, занеже ближний его уничтожит его за любовь его. мышкин оказался ничем иным, как стрелой указующей на Того, Кто может до конца полюбить человека. Вернее не до конца, а просто выдержать эту любовь, не погибнуть и не сойти с ума. А сам по себе он не вышел. И не мог выйти. И не выйдет ни у кого. И очень хорошо. | | Wednesday, May 13th, 2009 | | 11:10 am |
Куда, куда вы удалились?..
Лет 20 назад взахлёб читал Достоевского. Просто упивался. Вырисовалось тогда, что Карамазовы - самый лучший роман у него, затем идут Идиот, Преступление, Бесы, Униженные и Подросток, остальное тоже, конечно, гениально, но не так. Потом, чуть ли не в том же году, что и прочел, перечитал Преступление. Опять восхитился. Лет 10 назад снова перечитал, и понял, что нужно бы роман ужать раза в два. Год или два назад перечел Бесов. Книга показалась другой, но неплохой. Вовсе не пожалел, что вновь встретился с этими неприятными людьми. Нынче приходится перечитывать Идиота. Неприятно читать. Не хочется. Треть книги одолел, а дальше просто ступор какой-то. Это ж надо столько гадости понаписывать. Удивляюсь, как же мне это нравилось в юности? Неделя прекрасная выдалась - один, никто не мешает. К субботе нужно разделаться с Идиотом, а я время на ЖЖ трачу. Что же это с любимым писателем случилось? Давно хочу Карамазовых перечитать, но теперь страшно - там тоже сплошные уроды и недоумки. Томаса Манна перечитывал - никаких проблем, даже наоборот, он мне еще интересней стал. Фолкнер - всё ближе и родней. Лесков, как родной, сколько ни читай. Даже Л.Н. Толстой стал более приемлем в своей художественной прозе. Что ж такое, неужели Федор Михайлович для тех кому до тридцати? А потом его можно только вплетать в разговор, слегка розовея от использования общих мест? Или для тех, кому за тридцать он Дневник писателя вел? | | Friday, April 10th, 2009 | | 2:15 pm |
Дорис Лессинг
В 2007 году ей дали нобелевскую премию. «за исполненное скепсиса, страсти и провидческой силы постижение опыта женщин». Лично у меня от такой формулировки начинают на голове шевелиться не только присутствующие, но и отсутствующие волосы. Не вызывают протеста только "женщин" и "опыта женщин". Что касается "постижения опыта женщин", то тут уже ощущается какое-то неудобство - давать женщине премию за постижение опыта женщин... Что-то тут не то. Сейчас читаю первую попавшуюся ее книгу по имени "Расщелина" (Cleft). Прошу прощения, но это истовый отстой. Идея как идея, ничего особенного и отвратительного, но воплощение!.. Это писатель? Это писатель, которому дают нобелевскую премию? Я знаю, что львиная доля тамошних премированных мало куда годится, я проверял, но эта книжка вообще никуда не годится. Я ее, конечно, дочитаю, может дальше будет эдакий какой-нибудь финт, но что-то мало верится. Очень надеюсь, что остальное у нее адекватное славе. Или всё-таки сейчас в почете бабушки-феминистки забавляющиеся фантастикой? Г-жа Лессинг родилась в 1919 году. П.корректность? Посмотрел в Википедии - о Расщелине не упоминается, авось эта книга сверхсуперэкстранепоказательна. Об остальном завлекательно пишут добрейшие википедисты и википедагоги. | | Thursday, April 9th, 2009 | | 10:00 am |
Clarinetti, clarinetti, а я маленький такой
Все знают, что альтовые сонаты Брамса являются одновременно и кларнетовыми сонатами Брамса, но не все их слушали. Я тоже долго был из тех не всех, кто не слушал, а уж лет около трех, как средь тех не всех, кто слушал. Недавно совершенно нечаянно послушал 2-ю в кларнетном варианте, и тотчас, дабы проверить впечатление, обратился к варианту альтовому. И альт утвердил мои зыбкие ассоциации. Кларнет закрашивает музыку в киношные тона. Причем в в тона киномузыки советской годов эдак семидесятых-восьмидесятых. А альт возвращает ее в сферу музыки абстрактной, музыки, грубо говоря, в себе. И это должны понимать все, даже те, кто понятия не имеет ни о советском кинематографе, ни о советской киномузыке, ни о Советском Союзе, ни обо всём ином не знать сказать о чем советском. :) | | Friday, February 27th, 2009 | | 10:21 am |
BBC, о тайнах британской души на примере Увертюры ПИЧ
Замечательная передача об Увертюре 1812. При всей моей преданной любви к ПИЧ, это произведение слушать с умилением не могу. Есть у него крупные неудачи, это одна из них. Но, как известно, на Западе почему-то она чуть ли не самое популярное из Чайковского. Прослушав передачу, понял, что Увертюру можно с удовольствием слушать только в этом или подобном исполнении: http://news.bbc.co.uk/hi/russian/programmes/default.stm# Нужно выбрать ссылки: "прямой эфир", "другие передачи", "По понедельникам". Лучше слушать сразу, потому что передачу снимут в начале следующей недели, а с 13 марта вообще тематические ликвидируют. | | Tuesday, January 27th, 2009 | | 11:56 pm |
С новым патриархом!
Дней 5 назад мне снился мит. Кирилл, произносящий первую речь в сане патриарха. Хороший был сон, светлый, в пастельных тонах, с озером и живописными берегами в деревьях, кустах и траве. После речи я сидел на травке возле куста, а владыка Кирилл метрах в пяти с кем-то разговаривал. Потом тот ушел, и мы остались вдвоем. Владыка пристально на меня посмотрел и сказал: - Александр Васильевич, вы о чем-то меня хотели попросить? - Нет, - удивленно ответил я. - Точно? -Конечно. - Ну хорошо. Он тоже сел на землю в небольшом отдалении. Через минуты три вновь повернулся ко мне: - Александр Васильевич, мне все-таки кажется, что вы о чем-то хотели меня попросить. - Да нет, владыка Кирилл, - совсем удивленно ответил я. - Я просто сижу и радуюсь, что у нас новый патриарх, мне просто радостно. - Да? - с подбодряющим недоверием спросил он. - Да. Ну почему я должен вас о чем-то просить? С какой стати? - Ну хорошо, хорошо. Он поднялся и начал уж было идти, но остановился, обернулся ко мне и сказал: - Но если вам что-то нужно, вы обращайтесь, не стесняйтесь. И ушел. И сегодня ночью он мне все время снился. С новым патриархом вас, православные! | | Wednesday, January 21st, 2009 | | 1:06 pm |
Le petit chaperon rouge
Прочел первое произведение на французском языке. Масса впечатлений. Таки действительно нам всегда врали. Красная шапочка - книжка не детская, и конец у нее совсем не счастливый. Про моралите в конце я и догадываться не мог. А кто мог? Только тот, кто знал. Есть такой писатель Анатолий королев. К сожалению, не могу сказать, что он мне жутко понравился. Прочел я у него книги 3, но это у меня недостаток такой читать даже тех, кто восторга не вызывает. Мол, может это у него одно такое неудачное, а остальное всё страшно удачное. Как правило, первое впечатление не обманывает. Узнал я о нем в передаче Радио Культура "Диалог ума и сердца", в которой литератор Анатолий Макаров в прямом эфире беседует с разными литературными людьми. Королев лично заинтересовал меня, а вот книжки его не обрадовали. Есть у него толстый роман "Охота на ясновидца". Книга не без достоинств, но лучше на нее время не тратить. Одна из важнейших тем ее - "Сказки матушки гусыни", где и обыгрываются переводческие извращения в области Красной шапочки. Не прошло и двух месяцев по прочтении "Охоты", как потянуло меня на французский. Ну и само собой, что проверить Королева в голову пришло в первую очередь. Те, кто знает, что оригинальная Шапка заканчивается скоропостижным сожранием оной, удивляются и возмущаются: Ах, ах!; как можно?; как жестоко!; ну и детские сказки у французов; а Шарль-то был придурковат и т.п. Но стоит прочесть, что написано, а не что надумано, и всё становится на свои места. Вот настоящее окончание сказки. On voit ici que de jeunes enfants (здесь видно/можно увидеть, что юные дети), Surtout de jeunes filles (особенно девушки) Belles, bien faites, et gentilles (красивые, хорошо сложенные, милые/добрые), Font très mal d’écouter toute sorte de gens (очень плохо делают, слушая всякого рода людей), Et que ce n’est pas chose étrange (и что это неудивительно: «не есть странная вещь»), S’il en est tant que le Loup mange (что стольких их съедает /тот/ волк). Je dis le Loup, car tous les Loups (я говорю /тот/ волк, потому что волки) Ne sont pas de la même sorte (не все одного сорта/разряда); Il en est d’une humeur accorte (есть среди них такие, что с ловким характером; humeur, m — жидкость, влага /в организме/, устар.; нрав; расположение духа, настроение; характер; accort — ловкий, умелый, устар.; приветливый; миловидный: une femme accorte — милая женщина), Sans bruit, sans fiel et sans courroux (без шума, без желчи и без гнева; fiel, m — жёлчь), Qui privés, complaisants et doux (которые, интимные = задушевные, любезные/услужливые и мягкие/вкрадчивые: «сладкие»), Suivent les jeunes demoiselles (следуют за юными барышнями) Jusque dans les maisons (до самых их домов), jusque dans les ruelles (вплоть до самого алькова; ruelle, f — проулок; улочка; пространство между кроватью и стеной; альков или подобное алькову место, где дамы могли принимать визиты); Mais hélas (но, увы)! qui ne sait que ces Loups doucereux (кто не знает, что эти слащавые волки), De tous les Loups sont les plus dangereux (из всех волков — самые опасные). Текст с переводом отсюда: http://www.franklang.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=578&Itemid=12 | | Saturday, January 3rd, 2009 | | 12:28 am |
Символика, символика...
Сегодня обратил внимание на внешний вид Незнайки: голубая шляпа, желтые штаны и оранжевая курточка. | | 12:23 am |
Вот тебе бабушка и...
В новогоднюю ночь я там и очутился, в Ионинском. Было очень хорошо. Не знаю как у остальных, а у нас троих обошлось даже без гордыньки. Служба была, как песня: час сорок - одно мгновение. В Ионинском служат ладно, неспешно и так слажено, что на литургии не успеваешь утомиться. Хороший НГ получился - из дому вышел в 23.36, а вернулся в 22.20. | | Tuesday, December 30th, 2008 | | 1:03 pm |
К вопросу об универсальности Прокофьева
В Ионинском монастыре, как, впрочем, и в некоторых других храмах, в новогоднюю ночь служат литургию. И храм, говорят, не пуст. Православные, пережившие советские гонения, органично не признают светский НГ. Причем отнюдь не все возвышаются в своем горделивом неприятии, многие всей душой его не понимают, а ждут с детства любимое Рождество и радостные Святки с елкой, которая наряжается числа третьего-шестого, с разговением под утро седьмого, с десятком дней без единого поста, с колядками, старым, но настоящим Новым годом, с щедривками, с Богоявлением и водокрещением. И действительно, разве с этим может сравниться убогий советский Новый год с одним ма-а-аленьким выходным? А есть наш брат, который лет до 10-ти любил образ деда Мороза, и до 10 и после от "Голубого огонька" глаз оторвать не мог, а в полчетвертого ночи, когда все спят, иноземную попсу взахлеб прям глазами поглощал. Вспомнишь, вздрогнешь. Сперва почти чистая эстетика новогодней ёлки, потом почти чистая сексуальность зарубежных певиц. Интенсивность переживания, разумеется, ослабевает, и вот приходит время , когда 31 декабря хочется уснуть в 22.00, проснуться 1 января в 6.00 и продолжить стремительные будни. Но за окном канонада, и нет никаких сомнений, что спать не дадут. Всё было бы не так страшно, если бы дни перед новогодней ночью действительно подчинялись идее здорового своевременного сна. Однако застарелая привычка взбаламучивает душу. Пусть формальное, но веселье должно быть. Если так уж получилось, что дома будут только те, кто и днем там же, то душа рвется наружу. И оказывается, что ты не один. Выходит так, что православные с 95-го (+ - 3 года) не могут проигнорировать советскую пакость и с раздравшейся душею покупают шампанское, рыбье сало - сёмгу и рыбью свинину - тунца. Даже спрятавшиеся в ночную литургию выходят из храма и стреляют ракетами в звездное небо, непонятно в кого целясь. А после несут огонек веры сквозь толпы подвыпивших, а то и нагло пьяных безбожников, а на огоньке сем варят кисель гордыньки. Дома же иной брат как-то незаметно для себя ся и поздравит с отвергаемым Новым годом. Есть и более последовательные, но не менее верующие: НГ праздник нейтральный, человеческий, детский и добрый. Сами любим и детей любить научим. Именно они в первую ночь строгого поста пьют заготовленное шампанское, едят рыбье сало и свинину. А на Рождество причастятся с чистым сердцем, и грехов у них может оказаться куда меньше, чем у иного ночного молитвенника. Размышления эти посетили меня вчера. Форма у них была не то более четкой, не то более размытой - не помню точно, но музыкальное сопровождение, как тогда заполняло все промежутки между потоком мыслей, так и сейчас: Мересьев. [...] Комисар. Но ты ведь советский человек. Мересьев: [...] Комисар. Но ты ведь советский человек. Мересьев: [...] Комисар. Но ты ведь советский человек. Мересьев: [...] Комисар. Но ты ведь советский человек. ... | | Wednesday, July 30th, 2008 | | 10:15 pm |
| | Sunday, July 20th, 2008 | | 2:01 pm |
| | Thursday, July 17th, 2008 | | 5:25 pm |
| | Sunday, July 13th, 2008 | | 11:57 pm |
Повороты винта
Понятно, что для вокального произведения необходим посредственный текст, но распространяется ли этот закон на оперу? Если посмотреть на русскую музыку, то большей частью нет. Шедевры написаны на выдающиеся произведения таких авторов, как Пушкин, Гоголь, Достоевский, Толстой. . Впрочем, лучшая опера Прокофьева создана на основании весьма сомнительного романа Брюсова, а о качестве его же "Войны и мира" можно спорить. У Мусоргского "Борис Годунов" пушкинский, но автора литературной части "Хованщины" назовет отнюдь не каждый. Однако сегодняшнее мое недоумение сконцентрировалось не на близком и родном, а на чуть более далеком и двоюродном. Почему Бриттен избрал "Поворот винта"? Что его так воодушевило? Это был заказ, или его от души занесло? Если память мне не изменяет, обычно пишут, что роман Генри Джеймса был страшно шумный, чуть ли не эпохальный. Перед прослушиванием оперы я его прочел. Он никакой.Т.е. вообще никакой. Структура сырая и полуаморфная, герои корявые, даже не шаблонные, призраки бледные и ненужные. Обещанные ужасы и кошмары навевают мирный, ничем не замутненный сон. Что в этой книге может вдохновить на написание оперы, - ума не приложу. А опера получилась. Бриттен более четко структурировал сюжет, заставил бессловестных покойников петь и активно сражаться за влияние на подозрительных детишек. Если изъять его замечательную музыку, то оставшееся все равно будет выглядеть куда лучше оригинала. Пока искал в Инете информацию об интересующих "Поворотах", обнаружил, что недавно сняли фильм по этой книге. Тоже небось творчески переработали. Крутит народ этот нещастный винт, куда хочет. | | Thursday, July 10th, 2008 | | 9:10 pm |
Степи на Полесье или la forza del'arte (Название мало отражающее содержание)
В воскресенье неожиданно для себя послушал "Семена Котко"*. С 14 февраля лежал он у меня в плеере, но все руки не доходили. И то сказать, опера. Тут пятиминутки Свилинга с октября там же ждут, и только одна толком выслушана, а то целое пятиактное... Брался несколько раз, в результате чего к интродукции привык и "Шел солдат с фронта" - тема из двух периодов, - как родная стала. Остальное же - полный ступор. Прошлые же выходные порадовали нас осадками. Инет обещал, что дожди будут беспрерывно, но они только поутрам поливали домик в селе Билыки, где мы прятались от города. Я тихо и мирно почитывал дурацкую книжку про Анну Австрийскую, пока не сел аккумулятор, что вынудило меня проснуться. Пришлось вставать с панцирной сетки и идти во вторую возможную в доме комнату, поскольку там была розетка. Кстати, с какого панциря делали копию, создавая советские кровати? Я искренне сочувствую этим бедным животным. Что-то доносилось до меня о кожно панцирных, тонкопанцирных и панцирнощеких, но, повидимому,за образец взяли кого-то из сеткопанцирных, а то и из кольчужнокрылых. Когда в плеере снова появилась электроэнергия, я понял, что Анной Австрийской, несмотря на то, что она бессовестно молода и красива, я присытился. И, как обычно, возник традиционный вопрос нашей восточной диаспоры. Думалось не долго. Идея налетела знойным вихрем и ткнула в папку Semen Kotko. И опера полезла в уши одним духом. Слушал со вниманием, тщанием и удовольствием. Четыре действия пролетели, как один миг. Под конец четвертого в душу закралась тревога: хоть бы обедать не позвали до конца. И только подумал, как сначала Петя, а потом Полина, или наоборот, стали настойчиво приглашать меня есть вареники с вишнями. Конец акта я все-таки вымычал для себя, но за пятый пришлось поволноваться. Дело в том, что если уж понеслась, то прерывать процесс ни в коем случае нельзя! Потому что нужное состояние души может улетучиться и потом ищи-свищи. Именно так, как правило, и происходит со мной. Потому вареники я ел хмуро. Хоть они были достойны более радостного к ним отношения. Но опасения оказались напрасными. После трапезы я нацепил наушники, и дослушал оперу до конца. В течение пятого акта мы собирались, грузились в машину, уезжали, в Остре встретили Пашу с Олей, решили ехать обратно в село и в него ехали. Т.о. прослушивание приобрело пунктирную форму. Тем не менее, впечатление не было испорчено и львиная часть мозга удерживала необходимое состояние души. Безусловно, это может свидетельствовать о ниском качестве музыки или оперы в целом, но может же лить воду и на противоположную мельницу. Одним словом, мне опера понравилась. Сюжет, конечно, типичный: 1918 год, степное украинское село, солдат с фронта, любовь с кулаковой дочкой, сватание с использованием представителей советской власти, явление немцев и местного помещика, насильная выдача девици замуж за классового врага, победоносные красные, устраивающие happy end. Однако Сергей Сергеевич себе не изменил, свою музыку написал, а не чью-то, и конфетка получилась. Пусть не Мишка на севере, но и не липкий, лежалый мятный леденец. Может свою роль сыграло то, что ландшафт оперы совпадал с местностью, в которой Прокофьев провел свое детство? Как-то тупо на поверхности это лежит, потому вряд ли, но чего только в этом мире не бывает... Даже случилось так, что то там, то сям из персонажей выскакивал Римский-Корсаков, а это ведь совершенно невероятно! :) _____ * - Семёна Котко, а не семенА. :) | | Sunday, April 13th, 2008 | | 6:06 pm |
Тяжело в лечении, - легко в гробу. |
[ << Previous 20 ]
|